Újság - Prevod igre
Prevod igre
V tem tednu bi vas rad na kratko obvestil o napredku prevajanja igre.
Igra je trenutno 79 % prevedena. Dejansko je večina vsebine že dokončana, z izjemo vodiča, pravil, dela vsebin, povezanih s Formulo 1, ter prenosov dirk.
V prihodnjem obdobju bo prioriteta dokončanje prevajanja vodiča, ki je trenutno preveden do točke 5.1.5. Do te točke so zajete najpomembnejše in ključne informacije za igro, medtem ko so kasnejši deli bolj obrobne narave.
Čeprav se postopoma približujemo zaključku prevajanja, bo v vmesnem času še vedno del besedila v angleščini, saj to omogoča bolj sistematično delo in zagotavlja večjo doslednost končnih prevodov.
Igra je trenutno 79 % prevedena. Dejansko je večina vsebine že dokončana, z izjemo vodiča, pravil, dela vsebin, povezanih s Formulo 1, ter prenosov dirk.
V prihodnjem obdobju bo prioriteta dokončanje prevajanja vodiča, ki je trenutno preveden do točke 5.1.5. Do te točke so zajete najpomembnejše in ključne informacije za igro, medtem ko so kasnejši deli bolj obrobne narave.
Čeprav se postopoma približujemo zaključku prevajanja, bo v vmesnem času še vedno del besedila v angleščini, saj to omogoča bolj sistematično delo in zagotavlja večjo doslednost končnih prevodov.
Zaradi poletja in dopustov bo napredek v prihodnje nekoliko počasnejši. Vseeno pa upam, da mi bo, z izjemo Formule 1, uspelo do konca leta dokončati prevod. Pri Formuli 1 je največji izziv to, da veliko izrazov sploh nima slovenskega prevoda. Zaradi prevajanja sem začel celo spremljati Formulo 1 na Voyo, kjer imata tudi komentatorja precej težav, saj za veliko stvari preprosto ni ustaljenih slovenskih izrazov, zato je pogosto potrebna improvizacija.
Morebitne popravke ali predloge prevodov mi lahko sporočite na forumu ali mi pošljete zasebno sporočilo.
2026-06-18 22:23:17, szerző: torbar4life
Safety Car Shapes the Melbourne Opener
NMABEL presenteert nieuwe livery
Gabriel Zúñiga: el joven chileno que llega a la Rookie Series con la mirada puesta en el futuro
Prevod igre
Esforço sem atalhos